Review

Cover of The Earliest English PoemsThe Earliest English Poems
Michael Alexander (Trans)
Reviewed by Sloopjonb

The chief interest in this edition of Old English poetry is in the translation. Michael Alexander took the bold step of not trying to translate the literal sense of the poems into modern English, but to try and preserve both the original form of the poems (alliterative, with each line broken into two half lines) and as much of the original vocabulary as can be retained without destroying the sense completely. And I must say this technique, for the most part, works brilliantly (at least for someone like myself who has some acquaintance with the poems and the language). It works best in the best poem, The Battle of Maldon, which conjures up a real and strong flavour of the original.

The choice of verse is perhaps not optimal: myself I would have left out the Riddles and had a bit more Beowulf, but this is really the only quibble. The notes are both extensive and useful, and the introduction clear and informative aboth about the poems and the translator's objectives and techniques.

Highly recommended for anyone with an interest in Old English or in Anglo-Saxon England generally.



Post a comment (1) | Report this blog
Buy this book | More about this book

Remember that by posting a comment you are agreeing to the website Terms of Use.
If you consider any content on this site to be inappropriate, please report it to Penguin Books by emailing BlogaPenguinClassicFeedback@penguin.co.uk

This review came at the right time. I'm currently reading Alexander's translation of "Beowulf", and with the help of "Keys to Middle-Earth" -- a book that compares medieval literary works to Tolkien's fiction -- I am being introduced to a wider range of Old and Middle English, as well as Old Norse works.

Posted at 03:26 - 07.11.07 by Imaniw